Český hudební slovník osob a institucí

Centrum hudební lexikografie

Ústav hudební vědy Filozofické fakulty Masarykovy univerzity
Vedoucí redaktor: Petr Macek
Redakční kruh: Petr Kalina, Karel Steinmetz, Šárka Zahrádková

A B C Č D Ď E
F G H Ch I J K
L M N Ň O P Q
R Ř S Š T Ť U
V W X Y Z Ž  
 

Přihlášení

CENTRUM HUDEBNÍ LEXIKOGRAFIE

Ústav hudební vědy
Filozofická fakulta
Masarykova univerzita
Arna Nováka 1
602 00 Brno

Tel: +420 5 49494623
Fax: +420 5 49497478
Email: slovnik@phil.muni.cz

Babler, Otto František

Tisk


Charakteristika: překladatel, vydavatel, spisovatel

Datum narození/zahájení aktivity:26.1.1901
Datum úmrtí/ukončení aktivity:24.2.1984
Text
Literatura

Babler, Otto František, překladatel, vydavatel a spisovatel, narozen 26. 1. 1901, Zenica (Bosna), zemřel 24. 2. 1984, Olomouc. 

 

Překladatel převážně z němčiny a angličtiny, dále z mnoha dalších slovanských jazyků, (např. srbocharvátštiny, slovinštiny, polštiny, ruštiny, ad.). Bablerovým životním dílem je překlad Danteho Božské komedie z roku 1952 společně s Janem Zahradníčkem. Je autorem článku Varhany u Danta (Československý varhaník, 13, 1950), kde uvádí zmínky o varhanách právě v Božské komedii. V letech 1935–48 byl knihovníkem Obchodní a Živnostenské komory v Olomouci, mezi lety 1949 a 1956 olomoucké Univerzitní knihovny, v letech 1946–56 lektorem serbokroastiky na filozofické fakultě Palackého univerzity. Od roku 1956 byl nezávislým spisovatelem. Překládal až do roku 1983, kdy po dlouhé nemoci oslepl.

Nevyhýbal se překladům poezie, prózy ani dramatu, překládal také libreta a texty písní (převážně lidových).  Ve třicátých letech za působení Adolfa Hellera u olomoucké opery přeložil několik libret (Alexander ZemlinskySkřet, 1933, Křídový kruh, 1934; Richard Strauss: Arabella, 1933; Ottorino Respighi: Marie Egyptská, 1934, Lukrecie, 1937; Claudio Monteverdi: Orfeus, 1935; Lodovico Rocca: Dybuk, 1937; Joseph Haydn: Svět na měsíci, 1938). V rkp. je dochovaný překlad opery Armina Schiblera Španělská růže. Napsal libreto k opeře V den počátku (premiéra 1936) Osvalda Chlubny a přeložil texty písní světových skladatelů (např. Pjotra Iljiče Čajkovského, Egona Kornautha, Armina Schiblera či Franze Schuberta). Svá díla podepisoval jako Otto František Babler (překlady do češtiny), O. F. Babler nebo Otto F. Babler (překlady do němčiny a původní autorská díla); užíval též šifer O. F. B. a ofb.


Literatura

I. Lexika

ČSHS.

Forst, Vladimír a kol.: Lexikon české literatury: Osobnosti, díla, instituce, Díl 1, A–G (Praha 1985).

 

II. Ostatní

Hrdinová, Eva: Otto František Babler (Olomouc 2008).

 

Anna Laborová

Datum poslední změny: 14.9.2018